做為人,與土地的關係—關渡平原農夫耕作狀況探討 The Relationship between human and soil: Discussion on the Farmers in Guandu Plain

繁花蔓蔓 Spread Flowers 

張瓊如 Chang, Chiung-Ju 

臺灣 Taiwan

年份 | Year
2019

位置 | Location
高手池 Grass Slope Pond 

研究主題 | Location
做為人,與土地的關係—關渡平原農夫耕作狀況探討
The Relationship between human and soil: Discussion on the Farmers in Guandu Plain  

材料 | Material
土、Clay

理念 | Statement
濕地具有多項功能、涵養水質和提供大大小小生物地生長空間,而關渡平原還有廣大面積以種植稻米。本次作品材料參雜部分關渡平原中的土壤,盼此融合意象能讓更多人共同努力帶給土地生機蓬勃,共榮共生的結果。
Wetland has such functions, conserving water, providing space for the living things, Guandu Plain as wetland has one more function of preparing large area for planting rice. The soil I use for my artworks is taken from Guandu Plain. I hope the image of integration of soil will enable people to work hand-in-hand, to bring the land vitality, prosperity and symbiosis.

模擬關渡 SimGuandu 

北投說書人 Beitou Storyteller

臺灣 Taiwan

年份 | Year
2019

位置 | Location
自然中心1樓 Nature Center 1st Floor

研究主題 | Location
做為人,與土地的關係—關渡平原農夫耕作狀況探討
The Relationship between human and soil: Discussion on the Farmers in Guandu Plain  ​

材料 | Material
瓦楞紙、模型
Corrugated fiberboard, Model

理念 | Statement
「關渡平原」是臺北最後一塊尚未開發的農業處女地。百年來,早已有許多人的腦袋中,在桌上,在報告裡被描繪成各種不同的樣貌。若是這些規劃都成真,我們會擁有一個怎樣的關渡平原呢?不大不小的關渡平原,又乘載了多少人的心願?歡迎來跟我們一起發現這些稻田所乘載的野望吧!
"Guandu Plain" is Taipei's last undeveloped agricultural virgin land. In the past 100 years, it has been portrayed in the minded of people in different looks. If all of schemes had been come true, what kind of Guandu Plain are we going to have? How many people have wished that Guandu Plain do could help their dream came true? Come and join us to discover what the wishes rely on these rice fields in Guandu Plain!

藝術家 Artist

張瓊如 Chang, Chiung-Ju

張瓊如1967年生於臺北,畢業於協和工商美工科。在學時因陶藝老師劉瑋仁的教導,很早開始陶藝創作。歷經多年高度倚賴電腦技術的平面設計工作後,於2013年重回做陶生活,並在蕭麗虹老師協助之下,開始在竹圍工作室平房式的空間作陶。她回歸自然後更能靜下心,因此使作品更貼近環境並充滿能量。
Chang, Chiung-Ju was born in 1967, Taipei.  She started her ceramic art creation earlier due to the ceramic teaching by Low Hwee Min in Malaysia. After working many years on graphic designing, which relies heavily on computer technology, she returned to do ceramics in 2013. Since then, with the help of teacher Margaret Shiu, she has been making pottery in the Bamboo Curtain Studio. Returning to the natural she has even calmer and full of energy, thus making artworks closer to the environment.

北投說書人 Beitou Storyteller

說書,是一種古老卻通俗的溝通方式。藉由說書人成為載體,在與群眾互動間摸索出最輕鬆且吸引人的對話。不只說出故事,更包含知識和社會價值的傳承。
北投是一個富含文化的所在,身為年輕的一代,我們蒐集這些歷史中的珍貴在地故事。邀請你一同走入北投,讓在地人用最好的故事招待你,也希望你可以一起成為故事的主角。
我們相信,在故事的盡頭──將會是更美好的未來。
Storytelling is an old but common way in communication. Through the active interaction, a storyteller finds out the most relaxing conversations with the participants. Not only does he tell the stories, but also spreads various knowledge and social the values. 
Beitou Storytellers endeavors to awaken a sense of identity and mission in its residents towards the land. Utilizing various fun activities, Beitou Storytellers is attracting people and changing the public’s impression of Beitou, sharing the impressive multicultural history and culture of the area.